Сайт Юрія Міхеда (a.k.a. juras14)

Переклади

Я жодного разу не професійний перекладач, хоча зі своєю любов’ю до лінгвістики цілком міг би ним стати. Втім, нічого не заважає мені займатися цим для душі. На цій сторінці буде список різних проектів, якими я займався на добровільній основі.

 

«Пікнік на ўзбоччы» А. і Б. Стругацкіх па-беларуску

Переклад на білоруську мову повісті Аркадія і Бориса Стругацьких «Пікнік на узбіччі».

Час: з 14.03.2017 по 17.07.2017
Мови: з російської на білоруську

 

«Населены востраў» А. і Б. Стругацкіх па-беларуску

Переклад на білоруську мову повісті Аркадія і Бориса Стругацьких «Населений острів».

Час: з 17.12.2016 по 10.03.2017
Мови: з російської на білоруську

 

Trello українською

Trello — це такий досить зручний сервіс для самоорганізації і спільної роботи. З грудня 2015 по лютий 2016 я брав активну участь у створенні україномовного інтерфейсу.

Час: з 12.2015 по 02.2016
Мови: з англійської на українську

 

Artmoney па-беларуску

Якось, будучи ще студентотою, грав у Горький-17 і не зміг його пройти. Знайомий порадив зломщик ігор Artmoney. За допомогою цієї програмки я гру пройшов. Потім написав авторові зломщика Артьому Міхайлову і запропонував йому зробити білоруський інтерфейс. Він погодився, надіслав мені мовний файл, який я переклав, а він уключив у реліз. Потім я ще якийсь час перекладав нові рядки. Тепер там уже хтось інший білоруською версією займається.

Час: 2003 рік
Мови: з російської на білоруську